法華経開結訓読
 妙法蓮華経法師功徳品第十九
 
 爾の時に仏、常精進菩薩摩訶薩に告げたまわく、
 
 若し善男子・善女人是の法華経を受持し、若しは読み若しは誦し、若しは解説し若しは書写せん。
 
 是の人は当に八百の眼の功徳・千二百の耳の功徳・八百の鼻の功徳・千二百の舌の功徳・八百の身の功徳・
 
 千二百の意の功徳を得べし。
 
 是の功徳を以て六根を荘厳して皆清浄ならしめん。
 
 是の善男子・善女人は父母所生の清浄の肉眼をもって、三千大千世界の内外の所有る山・林・河・海を見ること、
 
 下阿鼻地獄に至り、上有頂に至らん。
 
 亦其の中の一切衆生を見、及び業の因縁・果報の生処悉く見悉く知らん。
 
 爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
 
 
  若し大衆の中に於て 無所畏の心を以て

  是の法華経を説かん 汝其の功徳を聴け

  是の人は八百の 功徳ある殊勝の眼を得ん

  是れを以て荘厳するが故に 其の目甚だ清浄ならん

  父母所生の眼をもって 悉く三千界の

  内外の弥楼山 須弥及び鉄圍

  竝に所余の山林 大海江河水を見ること

  下阿鼻獄に至り 上有頂天に至らん

  其の中の諸の衆生 一切皆悉く見ん

  未だ天眼を得ずと雖も 肉眼の力是の如くならん


 復次に常精進、若し善男子・善女人此の経を受持し、若しは読み若しは誦し、若しは解説し若しは書写せん。
 
 千二百の耳の功徳を得ん。
 
 是の清浄の耳を以て三千大千世界の下阿鼻地獄に至り、上有頂に至る
 
 其の中の内外の種々の所有る語言の音声・象声・馬声・牛声・車声・啼哭声・愁歎声・
 
 螺声・鼓声・鐘声・鈴声・笑声・語声・男声・女声・童子声・童女声・法声・非法声・
 
 苦声・楽声・凡夫声・聖人声・喜声・不喜声・天声・龍声・夜叉声・乾闥婆声・阿修羅声・
 
 迦楼羅声・緊那羅声・摩・羅伽声・火声・水声・風声・地獄声・畜生声・餓鬼声・阿修羅声・
 
 比丘声・比丘尼声・天声・声聞声・辟支仏声・菩薩声・仏声を聞かん。
 
 要を以て之を言わば三千大千世界の中の一切内外の所有る諸の声、未だ天耳を得ずと雖も、
 
 父母所生の清浄の常の耳を以て皆悉く聞き知らん。是の如く種々の音声を分別すとも而も耳根を壊らじ。
 
 爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
 
 
  父母所生の耳 清浄にして濁穢なく

  此の常の耳を以て 三千世界の声を聞かん

  象馬車牛の声 鐘鈴螺鼓の声

  琴瑟箜篌の声 簫笛の音声

  清浄好歌の声 之を聴いて著せじ

  無数種の人の声 聞いて悉く能く解了せん

  又諸天の声 微妙の歌の音を聞き

  及び男女の声 童子童女の声を聞かん

  山川険谷の中の 迦陵頻伽の声

  命命等の諸鳥 悉く其の音声を聞かん

  地獄の衆の苦痛 種々の楚毒の声

  餓鬼の飢渇に逼められて 飲食を求索する声

  諸の阿修羅等 大海の辺に居在して

  自ら共に言語する時 大音声を出すをも

  是の如き説法者は 此の間に安住して

  遥かに是の衆の声を聞いて 耳根を壊らじ

  十方世界の中の 禽獣の鳴いて相呼ばう

  其の説法の人 此に於て悉く之を聞かん

  其の諸の梵天上 光音及び遍浄

  乃至有頂天 言語の音声

  法師此に住して 悉く皆之を聞くことを得ん

  一切の比丘衆 及び諸の比丘尼

  若しは経典を読誦し 若しは他人の為に説かん

  法師此に住して 悉く皆之を聞くことを得ん

  復諸の菩薩あって 経法を読誦し

  若しは他人の為に説き 撰集して其の義を解せん

  是の如き諸の音声 悉く皆之を聞くことを得ん

  諸仏大聖尊の 衆生を教化したもう者

  諸の大会の中に於て 微妙の法を演説したもう

  此の法華を持たん者は 悉く皆之を聞くことを得ん

  三千大千界の 内外の諸の音声

  下阿鼻獄に至り 上有頂天に至るまで

  皆其の音声を聞いて 耳根を壊らじ

  其の耳聡利なるが故に 悉く能く分別して知らん

  是の法華も持たん者は 未だ天耳を得ずと雖も

  但所生の耳を用うるに 功徳已に是の如くならん


 復次に常精進、若し善男子・善女人是の経を受持し、若しは読み若しは誦し、若しは解説し若しは書写せん。
 
 八百の鼻の功徳を成就せん。
 
 是の清浄の鼻根を以て三千大千世界の上下内外の種々の諸の香を聞がん。
 
 須曼那華香・闍提華香・末利華香・瞻蔔華香・波羅羅華香・赤蓮華香・青蓮華香・白蓮華香・
 
 華樹香・果樹香・栴檀香・沈水香・多摩羅跋香・多伽羅香及び千万種の和香、
 
 若しは抹せる若しは丸せる若しは塗香、是の経を持たん者は此の間に於て住して悉く能く分別せん。
 
 又復衆生の香・象の香・馬の香・牛羊等の香・男の香・女の香・童子の香・童女の香、
 
 及び草木叢林の香を別え知らん。
 
 若しは近き若しは遠き所有る諸の香、悉く皆聞ぐことを得て分別して錯らじ。
 
 是の経を持たん者は、此に住せりと雖も亦天上諸天の香を聞がん。
 
 波利質多羅・拘・陀羅樹香及び曼陀羅華香・摩訶曼陀羅華香・曼殊沙華香・摩訶曼殊沙華香・
 
 栴檀・沈水・種々の抹香・諸の雑華香、是の如き等の天香和合して出す所の香、聞ぎ知らざることなけん。
 
 又諸天の身の香を聞がん。
 
 釈提桓因の勝殿の上にあって、五欲に娯楽し嬉戯する時の香、若しは妙法堂の上にあって
 
 ・利の諸天の為に説法する時の香、若しは諸の園に於て遊戯する時の香、及び余の天等の男女の身の香、
 
 皆悉く遥かに聞がん。
 
 是の如く展転して乃ち梵天に至り上有頂に至る諸天の身の香、亦皆之を聞ぎ、竝に諸天の焼く所の香を聞がん。
 
 及び声聞の香・辟支仏の香・菩薩の香・諸仏の身の香、亦皆遥かに聞いて其の所在を知らん。
 
 此の香を聞ぐと雖も然も鼻根に於て壊らず錯らじ。若し分別して他人の為に説かんと欲せば憶念して謬らじ。
 
 爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
 
 
  是の人は鼻清浄にして 此の世界の中に於て

  若しは香しき若しは臭き物 種々悉く聞ぎ知らん

  須曼那闍提 多摩羅栴檀

  沈水及び桂香 種々の華果の香

  及び衆生の香 男子女人の香を知らん

  説法者は遠く住して 香を聞いで所在を知らん

  大勢の転輪王 小転輪及び子

  群臣諸の宮人 香を聞いで所在を知らん

  身に著たる所の珍宝 及び地中の宝蔵

  転輪王の宝女 香を聞いで所在を知らん

  諸人の厳身の具 衣服及び瓔珞

  種々の塗れる所の香 聞いで則ち其の身を知らん

  諸天の若しは行坐 遊戯及び神変

  是の法華を持たん者は 香を聞いで悉く能く知らん

  諸樹の華果実 及び蘇油の香気

  持経者は此に住して 悉く其の所在を知らん

  諸山の深く嶮しき処に 栴檀樹の華敷き

  衆生中に在る者 香を聞いで皆能く知らん

  鉄圍山大海 地中の諸の衆生

  持経者は香を聞いで 悉く其の所在を知らん

  阿修羅の男女 及び其の諸の眷属の

  闘諍し遊戯する時 香を聞いで皆能く知らん

  曠野険隘の処の 師子象虎狼

  野牛水牛等 香を聞いで所在を知らん

  若し懐妊せる者あって 未だ其の男女

  無根及び非人を弁えざらん 香を聞いで悉く能く知らん

  香を聞ぐ力を以ての故に 其の初めて懐妊し

  成就し成就せざる 安楽にして福子を産まんことを知らん

  香を聞ぐ力を以ての故に 男女の所念

  染欲痴恚の心を知り 亦善を修する者を知らん

  地中の衆の伏蔵 金銀諸の珍宝

  銅器の盛れる所 香を聞いで悉く能く知らん

  種々の諸の瓔珞 能く其の価を識ることなき

  香を聞いで貴賎 出処及び所在を知らん

  天上の諸華等の 曼陀曼殊沙

  波利質多樹 香を聞いで悉く能く知らん

  天上の諸の宮殿 上中下の差別

  衆の宝華の荘厳せる 香を聞いで悉く能く知らん

  天の園林勝殿 諸観妙法堂

  中にあって娯楽する 香を聞いで悉く能く知らん

  諸天の若しは法を聴き 或は五欲を受くる時

  来往行坐臥する 香を聞いで悉く能く知らん

  天女の著たる所の衣 好き華香をもって荘厳して

  周旋し遊戯する時 香を聞いで悉く能く知らん

  是の如く展転し上って 乃ち梵天に至る

  入禅出禅の者 香を聞いで悉く能く知らん

  光音遍浄天 乃ち有頂に至る

  初生及び退没 香を聞いで悉く能く知らん

  諸の比丘衆等の 法に於て常に精進し

  若しは坐若しは経行し 及び経法を読誦し

  或は林樹の下にあって 専精にして坐禅する

  持経者は香を聞いで 悉く其の所在を知らん

  菩薩の志堅固にして 坐禅し若しは経を読み

  或は人の為に説法する 香を聞いで悉く能く知らん

  在在方の世尊の 一切に恭敬せられて

  衆を愍んで説法したもう 香を聞いで悉く能く知らん

  衆生の仏前にあって 経を聞いて皆歓喜し

  法の如く修行する 香を聞いで悉く能く知らん

  未だ菩薩の 無漏法生の鼻を得ずと雖も

  而も是の持経者は 先ず此の鼻の相を得ん


 復次に常精進、若し善男子・善女人是の経を受持し、若しは読み若しは誦し、若しは解説し若しは書写せん。
 
 千二百の舌の功徳を得ん。
 
 若しは好若しは醜、若しは美若しは不美、及び諸の苦渋物、其の舌根に在かば皆変じて上味と成り、
 
 天の甘露の如くにして美からざる者なけん。若し舌根を以て大衆の中に於て演説する所あらんに、
 
 深妙の声を出して能く其の心に入れて皆歓喜し快楽せしめん。
 
 又諸の天子・天女・釈・梵・諸天、是の深妙の音声演説する所ある言論の次第を聞いて、皆悉く来り聴かん。
 
 及び諸の龍・龍女・夜叉・夜叉女・乾闥婆・乾闥婆女・阿修羅・阿修羅女・迦楼羅・迦楼羅女・緊那羅・
 
 緊那羅女・摩・羅伽・摩・羅伽女、法を聴かんが為の故に皆来って親近し恭敬供養せん。
 
 及び比丘・比丘尼・優婆塞・優婆夷・国王・王子・群臣・眷属・小転輪王・大転輪王・七宝千子・
 
 内外の眷属、其の宮殿に乗じて倶に来って法を聴かん。
 
 是の菩薩善く説法するを以ての故に、婆羅門・居士・国内の人民、其の形寿を尽くすまで随侍し供養せん。
 
 又諸の声聞・辟支仏・菩薩・諸仏常に楽って之を見たまわん。
 
 是の人の所在の方面には、諸仏皆其の処に向って法を説きたまわん。
 
 悉く能く一切の仏法を受持し、又能く深妙の法音を出さん。
 
 爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
 
 
  是の人は舌根浄くして 終に悪味を受けじ

  其の食・する所あるは 悉く皆甘露とならん

  深浄の妙声を以て 大衆に於て法を説かん

  諸の因縁喩を以て 衆生の心を引導せん

  聞く者皆歓喜して 諸の上供養を設けん

  諸の天龍夜叉 及び阿修羅等

  皆恭敬の心を以て 共に来って法を聴かん

  是の説法の人 若し妙音を以て

  三千界に遍満せんと欲せば 意に随って即ち能く至らん

  大小の転輪王 及び千子眷属

  合掌し恭敬の心をもって 常に来って法を聴受せん

  諸の天龍夜叉 羅刹毘舎闍

  亦歓喜の心を以て 常に楽って来たり供養せん

  梵天王魔王 自在大自在

  是の如き諸の天衆 常に其の所に来至せん

  諸仏及び弟子 其の説法の音を聞いて

  常に念じて守護し 或時は為に身を現じたまわん

 復次に常精進、若し善男子・善女人是の経を受持し、若しは読み若しは誦し、若しは解説し若しは書写せん。
 
 八百の身の功徳を得て、清浄の身浄瑠璃の如くにして、衆生の見んと憙うを得ん。
 
 其の身浄きが故に、三千大千世界の衆生の生ずる時・死する時・上下・好醜、善処・悪処に生ずる、
 
 悉く中に於て現ぜん。
 
 及び鉄圍山・大鉄圍山・弥楼山・摩訶弥楼山等の諸の山王、及び其の中の衆生悉く中に於て現ぜん。
 
 下阿鼻地獄に至り上有頂に至る所有及び衆生、悉く中に於て現ぜん。
 
 若しは声聞・辟支仏・菩薩・諸仏の説法する、皆身中に於て其の色像を現ぜん。
 
 爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
 
 
  若し法華経を持たんは 其の身甚だ清浄なること

  彼の浄瑠璃の如くにして 衆生皆見んと憙わん

  又浄明なる鏡に 悉く諸の色像を見るが如く

  菩薩浄身に於て 皆世の所有を見ん

  唯独自ら明了にして 余人の見ざる所ならん

  三千世界の中の 一切の諸の群萌

  天人阿修羅 地獄鬼畜生

  是の如き諸の色像 皆身中に於て現ぜん

  諸天等の宮殿 乃ち有頂に至る

  鉄圍及び弥楼 摩訶弥楼山

  諸の大海水等 皆身中に於て現ぜん

  諸仏及び声聞 仏子菩薩等

  若しは独若しは衆にあって 説法する悉く皆現ぜん

  未だ無漏 法性の妙身を得ずと雖も

  清浄の常の体を以て 一切中に於て現ぜん


 復次に常精進、若し善男子・善女人、如来の滅後に是の経を受持し、若しは読み若しは誦し、
 
 若しは解説し若しは書写せん。
 
 千二百の意の功徳を得ん。是の清浄の意根を以て乃至一偈一句を聞くに、無量無辺の義を通達せん。
 
 是の義を解り已って、能く一句・一偈を演説すること、一月・四月・乃至一歳に至らん。
 
 諸の所説の法其の義趣に随って、皆実相と相違背せじ。
 
 若し俗間の経書・治世の語言・資生の業等を説かんも、皆正法に順ぜん。
 
 三千大千世界の六趣の衆生心の行ずる所、心の動作する所、心の戯論する所、皆悉く之を知らん。
 
 未だ無漏の智慧を得ずと雖も、而も其の意根の清浄なること此の如くならん。
 
 是の人の思惟籌量し言説する所あらんは、皆是れ仏法にして真実ならざることなく、
 
 亦是れ先仏の経の中の所説ならん。
 
 爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
 
 
  是の人は意清浄に 明利にして穢濁なく

  此の妙なる意根を以て 上中下の法を知り

  乃至一偈を聞くに 無量の義を通達せん

  次第に法の如く説くこと 月四月より歳に至らん

  是の世界の内外の 一切の諸の衆生

  若しは天龍及び人 夜叉鬼神等

  其の六趣の中に在る 所念の若干種

  法華を持つの報は 一時に皆悉く知らん

  十方無数の仏 百福荘厳の相あって

  衆生の為に説法したもう 悉く聞いて能く受持せん

  無量の義を思惟し 説法すること亦無量にして

  終始忘れ錯らじ 法華を持つを以ての故に

  悉く諸法の相を知り 義に随って次第を識り

  名字語言を達して 知れる所の如く演説せん

  此の人の所説あるは 皆是れ先仏の法ならん

  此の法を演ぶるを以ての故に 衆に於て畏るる所なけん

  法華経を持つ者は 意根浄きこと斯の若くならん

  未だ無漏を得ずと雖も 先ず是の如き相あらん

  是の人此の経を持ち 希有の地に安住して

  一切衆生の 歓喜して愛敬することを為ん

  能く千万種の 善巧の語言を以て

  分別して演説せん 法華経を持つが故なり



妙法蓮華経巻第六

  妙法蓮華経常不軽菩薩品第二十 へ続く
目次へ戻る